istarni: (nerdanel)
[personal profile] istarni
Какой-то дурацкий полубольной январь, и последние две недели какие-то аццкие в смысле работы. Вчера, например, я ушла с нее в полдвенадцатого ночи - да и то скорее потому, что в полночь общественный транспорт в городе Вене превращается в тыкву. А все потому, что авторы могут тормозить (что они и сделали), редактор может уйти в отпуск при незаконченном проекте и не передать его никому (что он и сделал), стажеры могут тупить (что они и делали), а мне отправлять книжку в типографию нужно непременно вовремя, потому что план продаж! Тьфу.

Еще мозг у меня как-то устроен странно, что все хорошие идеи приходят в голову _только_ на адреналине_ и _только_ в стрессовой ситуации нехватки времени и т.д. Это хорошо, плохо, что после этого мозга нет так неделю-две. Как бы перезаточить свои мозги (ха-ха задачка), а?
***
Напишу про немецкий, забавные открытия в немецком повышают настроение. Вот я недавно узнала, что венцы в качестве краткого и емкого выражения "все равно, мне на это наплевать, слышать об этом не хочу, достало" употребляют слово "повидло". Да-да, то самое чешское "повидло", которое в основном значении ровно такое же, как в русском. "Es ist mir so was von powidl" > "мне это все так повидло" .... :)
***
Еще узнала про забавную игру "в слова", такие...шарады наоборот.
Вопрос: Что такое - зеленое и носит хиджаб? Ответ: огурчанка ("огурец" + "турчанка", Gürkin = Gurke + Türkin)
Что такое - живет тыщу лет и летает? Баобабочка. И т.д.
Интересно, кто-нибудь в русском такое встречал. Я - нет, мы в слова играли по-разному, но не так.

***
Есть два равнозначных слова - Gatsch и Matsch. То есть совершенно равнозначные - можно сказать Gatsch, можно сказать Matsch для обозначения одного и того же состояния - жидкой грязи, чавкающей жижи от растаявшего в городе снега...Наверно, дело в звукоподражании - главное, чтобы звук был ровно такой, который получается, когда по _этому_ идешь.

***
Узнала, что такое "русская люстра" ("russische Lüster"). Русская люстра, други мои, это когда с потолка свисает голая лампочка без всякой люстры. И объяснение не лучше: вроде как появилось выражение после Второй Мировой, когда советские войска были в Вене и - прааавильно, унесли с собой все люстры. Что за трэш:(
- Скажите мне, есть в немецком хоть что-нибудь "русское", что описывает хоть какое-то _хорошее_ явление?! - возопила я.
- Ааааээээ...О! Русская рулетка!
- Чо? Это положительное?
- Ну....все зависит от того, кто в нее играет... Аааа, я знаю, знаю, - выходит из положения Наташа. - Ты русская! ты очень хорошая! мы тебя любим!
(Да, да, подхватывает вся большая компания, ты - это очень положительное русское явление!
(Это радует, но не утешает).

From:
Anonymous( )Anonymous This account has disabled anonymous posting.
OpenID( )OpenID You can comment on this post while signed in with an account from many other sites, once you have confirmed your email address. Sign in using OpenID.
User
Account name:
Password:
If you don't have an account you can create one now.
Subject:
HTML doesn't work in the subject.

Message:

 
Notice: This account is set to log the IP addresses of everyone who comments.
Links will be displayed as unclickable URLs to help prevent spam.

Profile

istarni: (Default)
istarni

April 2017

S M T W T F S
      1
23 45678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 21st, 2017 08:33 pm
Powered by Dreamwidth Studios