istarni: (nerdanel)
istarni ([personal profile] istarni) wrote2013-03-27 11:11 pm

Радио-7

...Для разнообразия НЕ о смерти. Ну, почти:)

Книга Екклезиаста
Одно — греховно: серым пеплом сметь
‎
Назвать листву на иссушенной жерди.

Одно — противно: умолять про смерть,
‎
Преумаляя Бога зовом смерти.



Одно — достойно: вызревать плодам

‎И под крылом у мирового зноя.

Вот это — все, что остается нам,

‎И суета сует — все остальное.

Гилберт Честертон, перевод Ильи Кутика


Год по весне,
День на заре,
Семь на часах,
Холмы в серебре.
Ласточка в выси,
Улитка на грядке,
Господь в небесах -
Мир в полном порядке!
Роберт Браунинг, перевод моей любимой [livejournal.com profile] amarinn

[identity profile] istarni.livejournal.com 2013-03-27 10:43 pm (UTC)(link)
Да, я его нашла случайно во френдленте:) но совершеннейшая же формула радостного бытия, на самом деле, очень коротко, очень по-английски и очень по делу:)