Entry tags:
Песенка пиратки Дженни
Разница между *нравится* и *цепляет* - зацепила меня одна немецкая песенка, вот эта - "Песня пиратки Дженни" из "Трехгрошовой оперы" Брехта, хотя и песенка эта совершенно макабрическая и не несет ничего особо доброго и светлого. Но, имхо, один из многих голосов эпохи, бурных двадцатых (Брехт написал "Оперу" в 1928) - война закончилась, империя закончилась, красная Бавария - тоже, до социальной справедливости как до луны, двадцатые золотые и очень бурные, инфляция, Великая Депрессия, политики все говорят и все без толку, непонятно вообще ничего, хочется -
В песенке Брехта Девочке-подавальщице из дряного отеля, юной, бедной, безвластной девушке хочется - в соответствии с заветами общества - своей небольшой власти и большой мести бывшим господам. И светлого будущего, конечно - после мести и большой крови; контраст между голосом певицы (поет Лотте Ленья) и, собственно говоря, текстом песенки вымораживает особо.
В песенке Брехта Девочке-подавальщице из дряного отеля, юной, бедной, безвластной девушке хочется - в соответствии с заветами общества - своей небольшой власти и большой мести бывшим господам. И светлого будущего, конечно - после мести и большой крови; контраст между голосом певицы (поет Лотте Ленья) и, собственно говоря, текстом песенки вымораживает особо.
Стаканы я мою здесь, господа,
И вам на ночь стелю постели,
И вы пенни мне даете, - вы в расчете со мной, -
И, мои лохмотья видя и такой трактир дрянной,
Как вам знать, кто я на самом деле?
Но настанет вечер, и крик раздастся с причала,
И вы спросите: "Что это за крик?"
И когда я засмеюсь, вы удивитесь:
Почему смеюсь я в этот миг?
И у пристани станет
Сорокаорудийный
Трехмачтовый бриг.
Невесело станет вам, господа!
Будут стены, треща, валиться.
И сровняется за ночь весь ваш город с землей.
Уцелеет от обстрела лишь один трактир дрянной,
И все спросят: "Кто сумел там скрыться?"
Не умолкнет гомон до рассвета у трактира.
"Чье же это - будут спрашивать - жилье?"
И, увидев, как я выйду рано утром,
Закричат: "Они щадят ее!"
И поднимет свой вымпел
Сорокаорудийный
Трехмачтовый бриг.
А в полдень матросы с судна сойдут,
Чтобы суд справедливый править.
И куда бы вы ни скрылись, вас матросы найдут
И ко мне, связав покрепче канатами, приведут,
И кого ж мне из вас обезглавить?
Будет в этот полдень тишина вблизи причала,
И отвечу я: "Казните всех подряд!"
И под возгласы "гопля" и прибаутки
Будут головы катиться с плеч.
И умчится со мною
Сорокаорудийный
Трехмачтовый бриг.
(перевод Соломона Апта)
Можно подумать, что могло бы случиться с девочкой-подавальщицей в тридцатые годы, когда в Германии легко было получить и обещание светлого будущего, и прямо сейчас - свою маленькую месть и маленькую власть, и "пусть все умрут!" тоже пришлось бы к месту; интересно, но как-то совсем не тянет.
no subject
Да, пение _Полли_ доставляет - меня при первом чтении это и зацепило, девочка в подвенечном платье среди краденой роскоши поет _это_? Юная, почти не циничная, любящая-так-как-может-и-принято - а все равно, видать, очень расстрелять всех обидчиков. С другой стороны, эта песенка подводит к тому, как Полли просто, без особых колебаний и сожалений берется руководить Маковой бандой - понятно, откуда что берется.
no subject
Здесь орудийная песня и много других в окрестностях.
http://www.youtube.com/watch?v=srssYFym4Wg
Здесь бордельное танго в варианте, который мне нравится. Этакие Лиса Алиса и Кот Базилио. Никакого антагонизма: хорошее было времечко - "ты был шикарным сутенером" - "ты шикарной девочкой". Мы любили друг друга и все делали правильно.
Вообще, представляю, насколько эти ребята, Брехт и Вайль, ловили кайф, перелицовывая старую пьесу и баллады Вийона, на контрасте музыки и текста.
А Полли была хорошей девушкой и стала хорошей женой. Долг хорошей жены помогать мужу и поддерживать его бизнес.
no subject
Полезла дальше по ссылкам, вылезла на брехтовского друга и сподвижника Эрнста Буша - у него все серьезно, классовая борьба, смертельная и серьезная. А Брехт отрывается совершенно явно)
И подумаешь, как времена поменялись, возьми ту же пушечную песню: сейчас уже даже в качестве сатиры небось не споешь, как доблестные солдаты собираются "изрубить в тартар черное или желтое племя".