![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
А дело в чем. Да, это немецкие народные вариации на тему казацкой песни. Исходный текст на еще более старинную мелодию сочинил в конце 18 века Семен Климовский, песенка очень быстро полюбилась казакам и оказалась в Европах - правильно, во время наполеоновских войн, когда в районе Австерлица и смежных воевали и приключались в составе русской армии и казацкие отряды.
Немцам песня тоже понравилась:) В 1808 году поэт
Под катом два текста - украинский и мой нехудожественный перевод с немецкого, также советую заглянуть.
А вот и тексты. Лично меня умиляют различные представления о прощании, а особо интересно представлять себе выражение лица Климовского, если б он узнал, как в Европах представляют казаков и их высокие, высокие прощания. Украинская, полный вариант:
Їхав козак за Дунай,
Сказав: "Дівчино, прощай!"
Ти, конику вороненький,
Неси та гуляй.
– Постій, постій, козаче!
Твоя дівчина плаче.
Як ти мене покидаєш –
Тільки подумай!
– Білих ручок не ламай,
Карих очей не стирай,
Мене з війни зо славою
К собі ожидай!
– Не хочу я нічого,
Тілько тебе їдного.
Ти будь здоров, мій миленький,
А все пропадай!
– Царська служба – довг воїнський,
Їхати пора до війська,
Щоб границю захищати
Від лютих ворогів.
– І без тебе, мій любезний,
Враг ізгине лютий, дерзкий.
Ти на війну не ходи,
Мене не остав!
– Що ж тогди козаки скажуть,
Коли ж побіди докажуть,
Що довг царський я забув
І себе й людей.
– Ой мій милий, мій сердечний.
Коли ж рок судив так вічний,
Ти на войну поїжджай.
Мене не остав!
– Ой я тебе не забуду,
Поки жить на світі буду!
Зоставайсь, здоровенька,
Прощай, миленька.
Свиснув козак на коня, –
Зоставайся, молода.
Я приїду, як не згину
Через три года!
Перевод Тидге. Обратите внимание на критическое повышение уровня романтизма в окрестностях:)
Прекрасная Минка, я должен покинуть тебя, ах, ты не знаешь моих страданий - вдалеке на безрадостных вершинах, вдалеке от тебя!
Никогда я от тебя не отвернусь, мои губы и руки пошлют тебе привет с отдаленных высот.
Месяцы пройдут, прежде чем мы увидимся вновь, ах, услышь мою последнюю мольбу - оставайся мне верна и также прекрасна!
-Ты, мой Олис, покидаешь меня? Мои щеки побледнеют, я возненавижу всю радость, Ах, днем и ночью буду я изливать свою печаль, я спрошу все ветра, видели ли они моего Олиса!
Я закрою глаза, и умолкнут мои песни, и когда я вновь увижу тебя, все будет другим. Умрет ли свежий цвет твоей юности? Да, ты вернешься изранненый и в шрамах, мой милый!
no subject
Date: 2012-11-30 05:41 pm (UTC)"Это тебя немцы испортили. Да, немцы" (с) :)))
no subject
Date: 2012-11-30 08:32 pm (UTC)