(no subject)
Dec. 23rd, 2011 07:31 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Други моя, ну вы прекрасно знаете, что ваша покорная слуга периодически желает странного.
Пожелаю-ка я еще странного.
Товарищи специалисты по эльфийским языкам, а кто переведет мне фразу "Мне пора уйти на Пути Людей" (..ну, или что-то близкое по смыслу..)
Лучше синдарин, но квенья тоже сойдет. Заранее благодарна, если что!
Пожелаю-ка я еще странного.
Товарищи специалисты по эльфийским языкам, а кто переведет мне фразу "Мне пора уйти на Пути Людей" (..ну, или что-то близкое по смыслу..)
Лучше синдарин, но квенья тоже сойдет. Заранее благодарна, если что!
no subject
Date: 2011-12-24 05:40 am (UTC)(Si) boe anim edledhed (trî) i-mîn in-Edain.
("(Сейчас) мне нужно пройти (через) дороги Людей")
"Пройти путь", наверно, можно, но edledh - еще и "уйти в изгнание", тогда, наверно, надо "... через путь".
no subject
Date: 2011-12-24 12:29 pm (UTC)Пожалуйста!
Date: 2011-12-24 01:07 pm (UTC)Re: Пожалуйста!
Date: 2011-12-24 03:07 pm (UTC)Что б мы делали без знающих языки:)))
no subject
Date: 2011-12-24 07:08 pm (UTC)no subject
Date: 2011-12-24 07:52 pm (UTC)а можно тоже кириллическую транскрипцию?
no subject
Date: 2011-12-25 05:53 am (UTC)no subject
Date: 2011-12-25 02:02 pm (UTC)no subject
Date: 2011-12-27 04:08 pm (UTC)Вместо mallenna, кстати, лучше даже сказать tienna "тиэнна":
Луме нин аута тиэнна атанва / атанион.