istarni: (Default)
[personal profile] istarni

Благодаря [livejournal.com profile] nik_ignatchenko  обрела Шиппевскую "Дорогу в Средиземье"  (в кою уже успела заглянуть у Кири) и теперь вдумчиво сей труд изучаю. Нда..."литературоведение - наука о том, чего не знал и  НЕ ХОТЕЛ сказать автор" ((с), не помню кто)
Из отловленных прекрасностей:
"Итак, как нам удалось выяснить, исход души из мира - основная тема хоббитской поэзии" (Долго выяснял, небось!)
"Толкин любил вводить в свое повествование персонажей - "филологов" (...) в "ВК" к ним относятся гондорский целитель  и Голлум в бытность Смеагорлом" (Горлум-филолог? мерсские критиксссы!)
Ну и Кольцо как образ наркотической зависимости, конечно.

UPD. "Толкин небывало обогатил восприятие (языковое) своей аудитории, расширил круг ее симпатий (пробудив в ней интерес к дисциплине, к героике, к самопожертвованию,  К ПРОБЛЕМЕ НАРКОТИКОВ...)"  (Вот, вот  в чем его истинная заслуга, понятно, ПОЧЕМУ американские хиппи курили траву...)

Date: 2010-11-02 09:19 am (UTC)
From: [identity profile] tal-gilas.livejournal.com
...и так будет со всяким, кто усомнится в правоте моей лингвистической концепции, голм, голм... *wall* :)

Date: 2010-11-02 09:01 pm (UTC)
From: [identity profile] istarni.livejournal.com
Не, образ Горлума-филолога будет являться мне в страшных снах, дассс, моя прелесть!:)

Date: 2010-11-02 09:30 am (UTC)
From: [identity profile] kemenkiri.livejournal.com
Ой, да, загиб про поэзию у него, помнитмся, заливистый... Что-то там про генеральный ее пессимизм.

Нет, ну начало книги сей, пока автор говорит про английскую филологию и показывает, где она вылезает в ВК было мне даже любопытно и познавательно, но потом он перешел к Сильму, который ему, похоже, не понравиля, и книга из описания "почему ВК так хорошо написан" перешла в фазу "почему Сильм так плохо написан" - а далее в странные теории (например, в теорию по поводу "Кузнеца" - через несколько лет вышло расширенное издане оного, с эссе - и стало ясно, что Шиппи с ним СОВСЕМ промахнулся!)

Date: 2010-11-02 11:01 am (UTC)
From: [identity profile] julia-monday.livejournal.com
Да! А еще заметно, что Шиппи Сильм намного хуже знает - то у него "Тургон - дед Маэглина", то еще что...

Date: 2010-11-02 01:11 pm (UTC)
From: [identity profile] elven-luinae.livejournal.com
У меня сложилось впечатление, что Шиппи просто более всего интересовался ВК, и практически совсем не интересовался остальными книгами - Сильмом в частности.
То есть интересовался только там, где оно было необходимо для уже существующей теории :0))).

Date: 2010-11-02 01:28 pm (UTC)
From: [identity profile] istarni.livejournal.com
ну да, Сильм он воспринимает только как "фон" для ВК, который оному ВК придает глубину, и где-то даже вздыхает о том, что, может, и не нужно было Сильм публиковать, потому что когда *фон* вытаскивают в отдельную книжку, то для него глубины взять негде!
А что из каждой сильмовской фразы лезет ТАКОЙ пласт глючи и глубины незамутненной крышесносности, он как-то не воспринимает:(((

Date: 2010-11-02 03:40 pm (UTC)
From: [identity profile] elven-luinae.livejournal.com
Ну, надо сказать, что не он один так воспринимает Сильмариллион (и не только Сильмариллион) :0))), да и среди ценителей ВК такая точка зрения встречалась.
В целом, этот подход применялся ко многим авторам (ага, "Му-Му" - это фон к "Отцам и Детям", как вещали на школьной литре), не могу сказать, чтобы он меня радовал - в отношение Толкина ли, других ли авторов...

Date: 2010-11-02 08:53 pm (UTC)
From: [identity profile] istarni.livejournal.com
Ой, какая там развесистая концепция...Вроде того, что Кузнец, который передает звезду сыну Нокса - это Толкин - представитель "яз.", который передает пальму первентва молодым талантам в "лит.", а что Нокс умеет готовить по старым поваренным книгам - это тоже символизирует каких-то филологов...
А про филологию - действительно интересно, правда, мне больше всего запомнилось его разъяснение про Крисовское "атта, аттила", которое мелькнуло в письмах - что имя Аттила - это "папаша" такой...почти батяня-комбат. Целая история за словом:)

Date: 2010-11-02 10:21 am (UTC)
From: [identity profile] nik-ignatchenko.livejournal.com
Забыл заметить, что перевод Марии Каменкович, откровенно говоря, ужасен. Должно пригодится:

Мария Артамонова, Павел Иосад «Разбор ошибок, найденных в переводе Марии Каменкович книги Шиппи „Дорога в Средьземелье“ (http://www.kulichki.com/tolkien/arhiv/ugolok/shippey.shtml)».

И ещё есть на русском небольшой отрывок из другой книги (http://www.kulichki.com/tolkien/esgaroth/mith/mine/translat/ship.shtml) Шиппи.

Date: 2010-11-02 10:30 am (UTC)
From: [identity profile] kemenkiri.livejournal.com
Моё любимое" Трижды *провещевается* пес Хьюан...."

О, из "писателя вка" я не видела еще отрывка! Оттуда было бы очень интересно перевести раздел про "Кузнеца", потому что там Шиппи уже учел, по сравнению с "Дорогой", новые материалы...

Date: 2010-11-02 10:38 am (UTC)
From: [identity profile] nik-ignatchenko.livejournal.com
Будем надеяться, что на волне успеха новой экранизации произведений Толкина русскоязычное толкиноведение пополнится новыми переводами.

Date: 2010-11-02 11:02 am (UTC)
From: [identity profile] julia-monday.livejournal.com
Комментарии, особенно к главе по Сильму, тоже ужасны... Ну почему и автор, и переводчик так Сильм не любят? И не дают себе труда изучить нормально? Чай, он в пять раз меньше ВК...

Date: 2010-11-02 11:15 am (UTC)
From: [identity profile] nik-ignatchenko.livejournal.com
Ну почему и автор, и переводчик так Сильм не любят?
Ну, может Шиппи потом точку зрения поменял (я другие его книги почти не читал), просто не хотел переписывать книгу. Ведь после выхода «Дороги» Кристофер устроил ему целую отповедь в предисловии к первому тому «Истории Средиземья».

Вообще, очевидно, что Шиппи интересует больше всего филологическая игра Толкина, а в «Сильмариллионе» (особенно том, «каноническом») её очень мало. Отсюда такие приоритеты.

Date: 2010-11-02 11:00 am (UTC)
From: [identity profile] julia-monday.livejournal.com
Ну, у Шиппи и верных умозаключений немало, имхо. Хотя иногда он говорит, на мой взгляд, ерунду. А еще там и переводчик добавил...

Date: 2010-11-02 05:01 pm (UTC)
From: [identity profile] odna-zmeia.livejournal.com
Читала несколько лет назад и сейчас детали уже подзабыла, хотя в отношении любимой цитаты полностью совпадаю с Мышью. Не понимаю, вот не понимаю, зачем эта вымученная высокопарность, неужели нормального литературного языка переводчику недостаточно? (Но это я как-то сразу к переводу перескочила, а хотела-то сказать по сути.)
По сути все то же самое - я плохо воспринимаю филологию как науку, какая-то у меня все же филологическая недостаточность, мне кажется, что у авторов научных трудов по этой дисциплине нет никаких внешних ограничений, была бы теория, а материал к ней можно притянуть любой.:( Наверняка я ошибаюсь и сужу поспешно, но вот от чтения Шиппи осталось именно такое впечатление. Автор *все понял* и в меру своего понимания сейчас расскажет нам, о чем на самом деле думал автор и что он хотел сказать. А автор-то, мне кажется, гораздо шире навязанной трактовки...

Date: 2010-11-02 09:00 pm (UTC)
From: [identity profile] istarni.livejournal.com
Нну, там перевод-то странен, лично меня убивали все эти Тьюрины, Дьюрины, Хьюаны, Тьюоры - помимо стилистических перлов.
Шиппи, кажется, действительно *все понял* и счас нам все расскажет - с кучей странных и малоприменимых аналогий, и у него такая теория, что все подверстывается ко всему, было бы желание.
Особенно умиляют пассажи вроде "да, Толкин неоднократно высказывался против поиска аллегорий в его текстах, но вот если поискать, то обнаружится, что Горлум - аллегория филолога..." и все в таком духе.
А филология - не знаю, у меня вообще плохо с науками и научными текстами, да я тебе говорила про это - меня может очень сильно зацепить история одного конкретного слова и то, что за этим словом может стоять, и то, во что слово за века превратилось. К сожалению, я могу только восхищаться находками других, а сама что-нить в духе этимологического словаря родить не могу:(

Date: 2010-11-02 08:17 pm (UTC)
From: [identity profile] xoseernest.livejournal.com
Решил скоротать вечер "прогуливаясь" по жж... И теперь рад, что это сделал, ведь иначе я бы не наткнулся на ваш блог... Очень понравился! Пожалуй, подпишусь на rss...
_____________________________________________________________________
like-money (http://www.like-money.ru/) | web-razvitie (http://web-razvitie.ru/)

Date: 2010-11-03 04:47 am (UTC)
From: [identity profile] aldamar.livejournal.com
О, Шиппи... А еще Марк Хукер есть, там трава куда как забористее...

Date: 2010-11-03 06:37 pm (UTC)
From: [identity profile] istarni.livejournal.com
ЭТо который "Толкин русскими глазами"? Нну да, там странно...Самое обидное, что было бы о чем книгу написать - насколько я знаю, только у нас есть фигуры типа Ниэнны и феномен "Профессор был неправ" и битвы по поводу того, как именно он был неправ, свободносюжетные ролевые игры _по_текстам и проч. Не, нужно было писать о том, что любому русскому читателю в слове "всезнайка" чудится намек на Сталина. Тьфу((

Date: 2010-11-04 10:03 am (UTC)
From: [identity profile] aldamar.livejournal.com
Для того, чтобы все это написать, нужно ехать в Россию и проводить серьезное исследование, социологическое, если я правильно термин употребляю, и т.д. Или долго копать интернет, переписываться с большим количеством людей, читать статьи, отчеты с игр и семинаров, причем разные и с разными точками зрения.
А это сложно и долго, есть способ проще - вот им и воспользовались. :(
Нашей любимой цитатой (мы это читали вслух у Натали на кухне, поминутно выпадая в осадок) стало изречение про то, что русские сами ничего создать не могут, они даже украли за границей схемы радиоэлектронного буя. Вот проблема взаимоотношений толкинистики и радиоэлектронного буя нас и вынесла.

Profile

istarni: (Default)
istarni

April 2017

S M T W T F S
      1
23 45678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 27th, 2025 05:08 am
Powered by Dreamwidth Studios